या कुन्देन्दुतुषारहारधवला या शुभ्रवस्त्रावृता।
या वीणावरदण्डमण्डितकरा या श्वेतपद्मासना॥
या ब्रह्माच्युतशंकरप्रभृतिभिर्देवैः सदा वन्दिता।
सा मां पातु सरस्वती भगवती निःशेषजाड्यापहा॥
शुक्लां ब्रह्मविचारसारपरमामाद्यां जगद्व्यापिनीम्।
वीणापुस्तकधारिणीमभयदां जाड्यान्धकारापहाम्॥
हस्ते स्फाटिकमालिकां विदधतीं पद्मासने संस्थिताम्।
वन्दे तां परमेश्वरीं भगवतीं बुद्धिप्रदां शारदाम्॥
Lyrics (English Transliteration)
Ya Kundendu tusharahaara dhavala, ya shubhravastravrita.
Ya veenavaradandamanditakara, ya shwetapadmasana॥
Ya Brahmachyuta Shankara prabhritibhir devaih sada vandita.
Sa Mam Pattu Saraswati Bhagavati, nihshesha jadyapaha॥
Shuklam Brahmavichara saara paramam adyam jagadvyapinim.
Veena pustaka dharinim abhayadam jadyandhakarapaham॥
Haste sphatikamalikaam vidadhatim padmasane samsthitam.
Vande taam Parameshwarim Bhagavatim buddhipradam Sharadam॥
अर्थ (Meaning)
यह सरस्वती वंदना है, जो ज्ञान, संगीत और कला की देवी माँ सरस्वती की स्तुति है। पहली पंक्ति उनके स्वरूप का वर्णन करती है: "जो कुंद (चमेली) के फूल, चंद्रमा, बर्फ और मोतियों के हार के समान श्वेत (धवल) हैं, जो शुभ्र (सफेद) वस्त्र धारण करती हैं।" "जिनके हाथ वीणा के दण्ड से सुशोभित हैं, जो श्वेत कमल के आसन पर विराजमान हैं।" दूसरी पंक्ति उनकी महिमा का वर्णन करती है: "जिनकी ब्रह्मा, विष्णु (अच्युत), शंकर आदि देवता सदा वंदना करते हैं।" "वही भगवती सरस्वती, जो सभी प्रकार की जड़ता (अज्ञान) को हर लेती हैं, मेरी रक्षा करें।" तीसरी और चौथी पंक्ति वंदना को जारी रखती हैं: "जो शुक्लवर्ण (उज्ज्वल), ब्रह्म-विचार के सार में परम, आदि शक्ति, और जगत में व्याप्त हैं।" "जो वीणा और पुस्तक धारण करती हैं, अभय देती हैं, और अज्ञान के अंधकार को दूर करती हैं।" "जिनके हाथ में स्फटिक की माला है, जो पद्मासन पर स्थित हैं।" "उन बुद्धि प्रदान करने वाली परमेश्वरी भगवती शारदा (सरस्वती) को मैं वंदन करता हूँ।"
Meaning (English)
This is the Saraswati Vandana, a hymn in praise of Goddess Saraswati, the deity of knowledge, music, and arts. The first line describes her form: "She who is as fair (dhavala) as the Kund (Jasmine) flower, the moon (indu), snow (tushara), and a pearl necklace (haara); who is adorned in pure white garments (shubhravastravrita)." "She whose hands are adorned with the Veena (a musical instrument); who is seated upon a white lotus (shwetapadmasana)." The second line describes her glory: "She who is always worshipped (sada vandita) by Brahma, Vishnu (Achyuta), Shankara (Shiva), and other gods." "May that Goddess (Bhagavati) Saraswati, who removes all forms of ignorance and inertia (nihshesha jadyapaha), protect me (Sa Mam Pattu)." The third and fourth verses continue the praise: "She who is pure white (Shuklam), the supreme essence of the thought of Brahman (Brahmavichara saara), the primordial one (adyam), and all-pervading in the universe (jagadvyapinim)." "She who holds the Veena and a book (pustaka), who grants fearlessness (abhayadam), and who dispels the darkness of ignorance (jadyandhakarapaham)." "She who holds a crystal rosary (sphatikamalika) in her hand, and is seated on a lotus." "I bow (Vande) to that Supreme Goddess (Parameshwarim), Bhagavati Sharada (Saraswati), the bestower of intelligence (buddhipradam)."